A Loja Dos Suicidas |
Estuve bastante ocupado todo el día, pero por suerte pude tomarme un rato para empezar la lectura. Quiero transcribirles una parte que me pareció interesante.
-Alan! Quantas vezes eu preciso repetir? Não pode dizer "até logo" aos clientes que saem da loja. É preciso dizer "adeus", já que eles não voltarão mais. Quando é que irá entender?
Toda la vida usé indistintamente "hasta luego" y "adiós" en español, pero evidentemente la diferencia en portugués es importante.
Adeus se usa solamente para cuando no se va a ver nunca más a la persona. Es para siempre.
Até logo en cambio, se usa para despedirse cotidianamente, así como até mais.
Ya conocías esta distinción? Alguna vez tuviste un malentendido con alguien por esto?
Muy buena la aclaración gracias
ResponderBorrar