martes, 28 de julio de 2015

Vocabulario en el Restaurant

Una de las cosas que más vamos a hacer cuando estemos viajando, es ir a un restaurant, o pedir comida. Por eso armé este post, para aprender algunas frases que pueden sernos útiles cuando tengamos hambre o sed.


Barra de un Restaurant


FRASES
¿Dónde hay un restaurant? / Onde há um restaurante?
Pagar en Efectivo / Pagar em dinheiro
Dividir la cuenta / Rachar a conta
¿Puedo ver el menú? / Posso ver o cardápio?
¿Cómo va a pagar? / Qual a forma do pagamento?
Deseo un jugo bien helado / Desejo um suco bem gelado
Moza, aquí tiene la propina / Garçonete, aquí tem a gorjeta
¿Me podría traer una lata de cerveza más? / Poderiame trazer mais uma lata de cerveija?
La cuenta, por favor / A conta, por favor.


OBJETOS
Restaurante / Restaurante
Hambre / Fome
Sed / Sede
Ventana / Janela
La Cuenta / A Conta
Cubiertos / Talheres
Tenedor / Garfo
Cuchillo / Faca
Cuchara / Colher
Plato Principal / Prato Principal
Servilleta / Guardanapo
Cerveza / Cerveija
Jugo de Naranja  / Suco de Laranja
Camarero / Garçom
Camarera / Garçonete
Refresco / Refrigerante
Entrada / Entrada
Ensalada / Salada
Sobremesa / Sobremesa
Botella / Garrafa
Propina / Gorjeta
Mesa / Mesa
Silla / Cadeira
Menú / Cardápio
Aperitivo / Tira-Gosto
Tarjeta de Crédito / Cartão de Crédito
Azúcar / Açúcar
Edulcorante / Adoçante
Pollo / Frango
Pescado / Peixe
Pulpo / Lula
El Cambio / O Troco




¿Te agarró hambre, no? Ahora ya podés comer tranquilo en Brasil, pidiendo lo que necesites.


No te olvides de visitar otras lecciones de vocabulario:
Pedir Direcciones
Vocabulario de Futbol

lunes, 20 de julio de 2015

Dar y Pedir Direcciones e Indicaciones

Cuando viajamos, es importante saber preguntar cómo llegar a determinado lugar, entender las indicaciones que nos den, e incluso poder transmitir estas mismas direcciones a otras personas. Hoy vamos a aprender un poco al respecto.




PIDIENDO INDICACIONES
¿Dónde queda la calle Perú? / Onde fica a rua Perú?
¿Dónde queda el estadio? / Cadê o estádio? (informal)
¿Cómo llego a la playa de Manguinhos? / Cómo chego à praia de Manguinhos?
¿Dónde hay un hostel? / Onde tem um hostel?
¿Queda muy lejos? / Fica longe daqui?
¿Puedo ir caminando? / Posso ir a pé?


LUGARES / DESTINOS
Aeropuerto / Aeroporto
Estación de Tren / Estação de Trem
Parada de Colectivo (Omnibus) / Ponto do Ônibus
Terminal de Colectivos (Omnibus) / Rodoviária
Estación de Servicio / Posto de Gasolina
Ruta / Rota
Centro / Centro
Hostel / Hostel
Playa / Praia
Comisaría / Delegacia
Calle / Rua
Hotel / Hotel
Camino / Estrada
Derecha / Direita
Izquierda / Esquerda
Derecho / Em Frente
Intersección / Cruzamento
Semáforo / Sinal


RESPUESTAS POSIBLES
Queda en la esquina de Perú y Argentina / Fica na esquina de Perú e Argentina
Gire a la derecha / Vire à direita
Siga derecho / Siga em frente
Vaya hasta la esquina / Continue até a esquina
Siga dos cuadras / Siga dois quarteirões
Queda al lado del restaurante / Fica perto do restaurante
Baje en la próxima parada / Desça no próximo ponto




¿Alguna vez tuviste que pedir indicaciones en portugués? Contanos cómo te fue...


No te olvides de visitar otras lecciones de vocabulario:

lunes, 13 de julio de 2015

Puesta del Sol (Sundown) - Manguinhos, Búzios

La Praia de Manguinhos, ubicada en Armação dos Búzios, en el estado de Rio de Janeiro - Brasil, es un excelente lugar para practicar deportes acuáticos y excursiones. Está rodeado de manglares (mangues), de los cuales toma su nombre.
¿Tenés dudas sobre cómo llegar? Aprende a pedir y dar indicaciones y direcciones.

Es famosa por sus buenas condiciones de viento, por este motivo la mayoría de las etapas de los campeonatos deportivos se disputan en esta playa.

Con variada oferta gastronómica, Porto da Barra es un complejo gastronómico con muelle, tiendas de moda, decoración, deporte y arte, ocupa una superficie de 14.000 metros de zonas verdes, en el paseo marítimo de Manguinhos. Según TripAdvisor, es una de las 71 cosas que debes hacer en Búzios.

Sinceramente es una vista hermosa, no tiene desperdicio. Si pueden tomense 5 minutos para apreciar el paisaje y la puesta del sol (Pôr do sol) frente a la playa. Les dejo aquí el link al video en YouTube por si quieren verlo directo desde ese sitio.





¿Ya estuviste en Búzios? ¿Pudiste ver la puesta del sol en la Playa de Manguinhos?

Fuente: http://buziosturismo.com/es/listing/bairro-de-manguinhos/

domingo, 12 de julio de 2015

Letra de Minha Pequena Eva - Ivete Sangalo

Sinceramente este es un tema hermoso. Se llama Minha Pequena Eva (Mi Pequeña Eva) y lo canta Ivete Sangalo con Banda Eva. Les dejo el link de YouTube para que puedan escucharlo.




Les copio la letra del tema, resaltando las palabras o frases que me parecen más interesantes...


Meu amor, olha só hoje o sol não apareceu 
É o fim da aventura humana na Terra 
Meu planeta adeus
Fugiremos nós dois na arca de Noé 
Olha bem meu amor no final da odisséia terrestre
Sou Adão e você será... 

Minha pequena Eva (Eva) 
O nosso amor na última astronave (Eva) 
Além do infinito eu vou voar 
sozinho com você.

E voando bem alto (Eva) 
Me abraça pelo espaço de um instante (Eva) 
Me cobre com teu corpo e me dá 
a força pra viver...

E pelo espaço de um instante 
Afinal não há nada mais que o céu azul... 
Sobre o Rio, Beirute ou Madagascar 
Toda a Terra reduzida a nada,a nada mais 
E minha vida é um flash 
de controles, botões anti-atômicos.



Mi amor, mire bien hoy el sol no apareció.
Es el fin de la aventura humana en la Tierra.
Mi planeta adiós,
Huiremos nosotros dos en el arca de Noé .
Mira bien, mi amor, el final de la odisea terrestre.
Soy Adán y vos serás...

Mi pequeña Eva (Eva)
Nuestro amor en la última nave espacial (Eva)
Más allá del infinito voy a volar

Solo con vos.

Y volando bien alto (Eva)
Abrazame por un momento (Eva)
Cubrime con tu cuerpo y dame 
la fuerza para vivir...

Y por un instante

Después de todo, no hay nada más que el cielo azul..
En Río, Beirut o Madagascar
Toda la Tierra reducida a nada, nada más 
Y mi vida es un flash 
de controles, botones anti-atómicos.




¿Te gusta Ivete Sangalo? ¿Conocías sus temas? ¿Cuál es el que más te gusta?



No te olvides de visitar otras canciones de Aprendiendo Portugués:

viernes, 10 de julio de 2015

Letra de Burbujas de Amor - Borbulhas de Amor

Siempre me gustó comparar las canciones que se versionan en diferentes idiomas, sobre todo si es en portugués y español. Encontré "Burbujas de Amor" de Juan Luis Guerra y su versión en portugués, "Borbulhas de Amor" de Fagner
Voy a copiarles las letras, resaltando las frases que varían en cuanto a su significado entre ambas versiones.


Burbujas de Amor  (Español)


Tengo un corazón
mutilado de esperanza y de razón.
Tengo un corazón
que madruga donde quiera.

Y este corazón
se desnuda de impaciencia ante tu voz.
Pobre corazón,
que no atrapa su cordura.

Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz en tu pecera
y hacer burbujas de amor por dondequiera
pasar la noche en vela
mojado en ti.

Un pez
para bordar de cayenas tu cintura
y hacer burbujas de amor baja la luna
saciar esta locura
mojado en ti.

Canta corazón,
con un ancla imprescindible de ilusión.
Sueña corazón,
no te nubles de amargura.

Y este corazón
se desnuda de impaciencia ante tu voz.
Pobre corazón,
que no atrapa su cordura.

Una noche
para hundirnos hasta el fin.
Cara a cara, beso a beso
y vivir por siempre
mojado en ti.

Borbulhas de Amor (Portugués)


Tenho um coração
dividido entre a esperança e a razão.
Tenho um coração
bem melhor que não tivera.

Esse coração
não consegue se conter ao ouvir tua voz.
Pobre coração
sempre escravo da ternura.

Quem dera ser um peixe
para em teu límpido aquário mergulhar
fazer borbulhas de amor pra te encantar
passar a noite em claro
dentro de ti.

Um peixe
para enfeitar de corais tua cintura
fazer silhuetas de amor à luz da lua
saciar esta loucura
dentro de ti.

Canta coração,
que esta alma necessita de ilusão.
Sonha, coração
não te enchas de amargura.

Esse coração
não consegue se conter ao ouvir tua voz.
Pobre coração,
sempre escravo da ternura.

Uma noite
para unir-nos até o fim.
Cara a cara, beijo a beijo
e viver para sempre
dentro de ti.


¿Conocías alguna? ¿Qué te pareció la versión en portugués? ¿Cuál te gusta más?


No te olvides de visitar otras canciones de Aprendiendo Portugués:

miércoles, 8 de julio de 2015

Letra de Ana Lua - Armandinho


Al mediodía en el almuerzo, alguien puso el tema Ana Lua de Armandinho, y no pude parar de cantarlo en todo el día.




Les copio la letra del tema, resaltando las palabras o frases que me parecen más interesantes...


"De repente uma nuvem encobriu a lua e o mar escureceu..."

Por que você não sai de trás da nuvem?
Pro mar ficar mais lindo, só falta você
A minha alma fica mais tranquila
A vida harmoniza quando vejo você
Hoje eu caminhei a praia inteira
Com os pés na areia, coração em alto mar
Lembrar você me faz, pensar besteira
Vida é brisa passageira não deixa passar
Lembra você me faz, pensar besteira
Praia brava, lua cheia, cadê Ana Lua?

", só falta ela..."


Y ahora sí, la traducción:

"De repente una nube cubrió la luna y el mar oscureció..."

Por qué no salís de atrás de la nube?
Para que el mar esté más lindo, solo faltas tú.
Mi alma permanece más tranquila,
La vida se armoniza cuando te veo.
Hoy caminé la playa entera
Con los pies en la arena, el corazón en alta mar.
Recordarte me hace pensar tonterías,
la vida es una brisa pasajera, no la deje pasar.
Recordarte me hace pensar tonterías,
Playa brava, luna llena, dónde está Ana Lua?

"Caramba, solo falta ella..."


Lo escuchaste? Qué otro tema de Armandinho te gusta? Querés que analicemos alguna otra canción?



No te olvides de visitar otras canciones de Aprendiendo Portugués:

martes, 7 de julio de 2015

Vocabulario de Futbol

Chile vs. Argentina - Copa América 2015
En verdad, estaba evitando publicar este artículo. Soy argentino, y el sábado por la tarde, nuestra selección nacional perdió la final de la Copa América contra Chile.
Pude ver el partido completo por televisión (hubo alargue y hasta penales!), y la verdad que en el momento lo que menos me importaba era el vocabulario. Pero una vez finalizado, y todavía enojado por el resultado, me puse a investigar y esta es una pequeña recopilación de lo que encontré:
  • Alentar: Torcer
  • Árbitro: Árbitro / Juiz
  • Arco: Portaria
  • Área Chica: Pequena Área
  • Área Grande: Grande Área
  • Arquero: Goleiro
  • Ascenso: Promoção
  • Banco de Suplentes: Banco de Reservas
  • Campeonato: Campeonato
  • Competición: Competição
  • Copa: Copa
  • Corner: Escanteio
  • Crack: Craque
  • Defensor Central: Zagueiro
  • Delantero: Atacante
  • Descenso: Rebaixamento
  • Entrenador: Treinador
  • Equipo: Equipe
  • Estadio: Estádio
  • Expulsar: Expulso (Maradona foi expulso)
  • Fase de Eliminación: Mata-mata
  • Fecha: Rodada
  • Formaciones: Escalações
  • Fútbol: Futebol
  • Gambetear: Driblar
  • Ganar: Ganhar / Bater
  • Goleador: Artilheiro 
  • Hincha: Torcedor
  • Hinchada: Torcida
  • Infracción: Falta
  • Juez de Línea: Bandeirinha
  • Jugador: Jogador
  • Lanzar un Centro: Jogar a Bola
  • Lateral Derecho: Lateral Direito
  • Lateral Izquierdo: Lateral Esquerdo
  • Off-Side: Impedimento
  • Partido: Partida
  • Pase: Passe
  • Patear: Chutar
  • Pelota: Bola
  • Penales: Pênaltis
  • Posesión: Posse de bola
  • Primera División: Série A
  • Reglamento: Regulamento 
  • Segunda División: Série B
  • Selección: Seleção
  • Tarjeta Amarilla: Cartão Amarelo
  • Tarjeta Roja: Cartão Vermelho
  • Tiro Libre: Tiro Livre 
  • Travesaño: Travessão
  • Tribuna: Arquibancada
  • Vestuario: Vestiário
  • Volante: Meio-campo / Volante



Qué te parecieron los términos? Conocías todos? Aprendiste alguno nuevo? Contanos!

lunes, 6 de julio de 2015

Diccionario Aurélio

Hoy llegó a mi una aplicación super útil. Es el Diccionario Aurélio Portable. ¿Qué es una aplicación portable?



Diccionario Aurélio Portable


Lo más útil que tiene este diccionario, sin dudas, es la caja a la derecha de conjugación. Si buscan cualquier verbo en infinitivo (en este caso busqué "pesquisar"), además de la definición de la palabra en sí, les va a aparecer el recuadro a la derecha con los tiempos verbales y cómo se conjuga para cada persona.


Pudiste encontrarlo en Internet? Lo usaste? Contanos cómo te fue!

viernes, 3 de julio de 2015

Cumpleaños feliz - Parabéns pra você

Hace unos días, estuvimos festejando un cumpleaños en el hostel. Cantamos todos en nuestro idioma materno, y cuando llegó el turno de los brasileros, cantaron lo siguiente (le pedí a uno de ellos que por favor me lo escribiera):

Torta de CumpleañosParabéns pra você,
Nesta data querida.
Muitas felicidades,
Muitos anos de vida.

Hoje é dia de festa,
Cantam as nossas almas.
Para o/a menino/a _____,
Uma salva de palmas.



Ah, me olvidaba! Feliz cumpleaños en portugués se dice "Feliz aniversário" y se le desea "Parabéns" al cumpleañero.


Alguna vez se lo cantaste a alguien? Te animás a cantarlo en voz alta?



No te olvides de visitar otras canciones de Aprendiendo Portugués:

jueves, 2 de julio de 2015

Adeus vs Até logo

A Loja Dos Suicidas

Estuve bastante ocupado todo el día, pero por suerte pude tomarme un rato para empezar la lectura. Quiero transcribirles una parte que me pareció interesante.

-Alan! Quantas vezes eu preciso repetir? Não pode dizer "até logo" aos clientes que saem da loja. É preciso dizer "adeus", já que eles não voltarão mais. Quando é que irá entender?

Toda la vida usé indistintamente "hasta luego" y "adiós" en español, pero evidentemente la diferencia en portugués es importante. 

Adeus se usa solamente para cuando no se va a ver nunca más a la persona. Es para siempre.
Até logo en cambio, se usa para despedirse cotidianamente, así como até mais.


Ya conocías esta distinción? Alguna vez tuviste un malentendido con alguien por esto?

miércoles, 1 de julio de 2015

Comenzando el camino...

Recién llegado a Rio de Janeiro, me decidí a empezar este blog para compartir el aprendizaje del portugués, pero no de una manera tradicional, sino con situaciones vividas, artículos del diario, párrafos de algún libro, una película.

En cualquier situación cotidiana estamos Aprendiendo Portugués, nuevo vocabulario, modismos, etc. Y son estos los conocimientos que quiero compartir con ustedes. Cada entrada de este blog va a estar en español y en portugués. Esto nos permite seguir practicando el portugués mientras compartimos experiencias.


De estos seis libros que compré, voy a empezar con A Loja dos Suicidas (La Tienda de los Suicidas). Seguramente muy pronto voy a tener novedades y nuevo lenguaje para compartir con ustedes.

Finalmente, como aquí estamos aprendiendo juntos, cualquier error gramatical que vean, no duden en comentarlo. 

Libros en Portugués y Mapa de Rio / Livros em português e mapa de Rio
Libros en portugués y Mapa de Rio / Livros em português e Mapa de Rio

Recém-chegado ao Rio de Janeiro, eu me decidi começar este blog para compartilhar aprendizagem do Português, mas não de uma forma tradicional, senão com situações vívidas, artigos do jornal, parágrafos em um livro, um filme.

Em qualquer situação todos os dias estamos Aprendiendo Português, novo vocabulário, expressões idiomáticas, etc. E são isso os conhecimentos que quero compartilhar com vocês. Cada entrada neste blog estará em Espanhol e Português. Isto permite-nos continuar a praticar o Português e ao mesmo tempo compartilhar experiências.

Destes seis livros que eu comprei, eu vou começar com A Loja Dos Suicidas. Certamente muito em breve vou ter novidades e nova linguagem para compartilhar com vocês.

Finalmente, como estamos aqui para aprender juntos, se ver quaisquer erros gramaticais, fique a vontade e comente.